Subscribe Share/Bookmark

Tuesday, September 27, 2011


Concerning Legal Translation

What do you exactly mean by Legal Translation?


When you say legal translation, it basically means any translation that falls under the purview of the judicial system.


You can find a lot of types of documents that are required by the civil and criminal justice systems. Moreover, you can also have those documents not legal in nature to be used as evidence. You have to treat them as legal translations although originally these documents are not at all legally translated.


Legal Translation Examples


If you look for examples of these types of documents that would normally not be a legal translation but under certain circumstances can become one by necessity, you can really find a lot.
Passports, immigration documents, marriage certificates, death certificates, birth certificates, last wills and testaments, powers of attorney, evidential recordings of phone calls, police interviews, court documents, contracts, complaints, judgments, summons, legal proceedings, trusts, partnership deeds, Real estate titles or leases papers, permits, insurance policies, affidavits, judgments, adoption papers, sales contracts, trademarks and copyrights, service agreements, escrow instructions, and distribution agreements or arbitration documents are just some of the very many examples of those commonly used documents that fall under legal translation.
You can still find a lot of these said documents.


When Do You Really Need Legal Translation?


For complete article, click here

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.